Die Tablets können unter anderem abfotografierte Schriftdokumente, getippten oder „fingergeschriebenen“ Text übersetzen. Das eigentliche Highlight und Hauptanwendung ist jedoch die (nahezu) Echtzeit-Übersetzung mit Sprachausgabe in beide Sprachrichtungen, welche erstaunlich gut funktioniert.
Vor allem während der Anmeldezeiträume für die neuen Schülerinnen und Schüler ist es eine spürbare Erleichterung für die Schulsekretärinnen und-Sekretäre, wenn das mitunter doch recht bürokratische Vokabular für die nicht-deutschsprachigen Elternteile zuverlässig in deren Muttersprache übersetzt werden kann.
Selbstverständlich können die Geräte auch für alle anderen Verwaltungsvorgänge, wie zum Beispiel Bildungsfonds-Anträge und vieles mehr eingesetzt werden. Perspektivisch wäre sogar die Verwendung im Bereich der Schulsozialarbeit, die in besonderer Weise auf den sprachlichen Austausch baut, vorstellbar.
Voraussetzung - trotz installierter Sprachpakete (derzeit 103) - ist dafür natürlich ein funktionierendes Wlan und eine deutliche Aussprache. Für die flächendeckende Wlan-Ausstattung der Lübecker Schulen wird derzeit gesorgt.
Schulsenatorin Kathrin Weiher und Bereichsleiter Schule und Sport Friedrich Thorn freuen sich, mit diesem Angebot eine spürbare Erleichterung des Sekretariatalltags zu bewirken. +++